Welcome to the Beyond Family

Qualität

Qualifikationen als professionelle Dolmetscher und Übersetzer

Anna Deistler bietet zahlreiche Qualifikationen als professionelle Dolmetscherin und Übersetzerin der Sprachen Russisch, Ukrainisch, Deutsch und Englisch.

Die Berufsbezeichnungen Dolmetscher und Übersetzer sind nicht geschützt, d. h. jeder darf sich Dolmetscher oder Übersetzer nennen. Aus diesem Grund sollten Sie als Kunde und Auftraggeber unbedingt auf die Qualifikationen und Referenzen der Sprachdienstleister achten.

Einschlägige Hochschulabschlüsse

als Konferenzdolmetscherin (Master of Arts), Diplom-Übersetzerin und Diplom-Linguistin an renommierten Universitäten in Deutschland und Russland

Sichere Beherrschung von Dolmetsch- und Übersetzungstechniken

sowie laufende fachbezogene Weiterbildung

Solides Allgemeinwissen

Anna Deistler zeichnet sich durch ein fundiertes Allgemeinwissen aus, das eine breite Palette von Themen umfasst und sie befähigt, in verschiedenen Bereichen kompetent und informiert zu agieren.

Fundierte Kenntnisse in den Fachgebieten Technik, Wirtschaft, Recht und Gesellschaft

sowie Ergänzung durch weitere Spezialgebiete aufgrund laufend neu erworbener Kenntnisse und der konsequenten Anpassung an den Stand der Technik

Interkulturelle Kompetenz

durch Kenntnisse von Sprache und Kultur der jeweiligen Länder, einschließlich der Arbeitskultur aufgrund mehrjähriger Berufserfahrung in Festanstellung in Russland und Deutschland

Bewusster Umgang mit den Arbeitssprachen

und laufende Anpassung an Veränderungen, d. h. Erwerb von Kenntnissen des modernen Sprachgebrauchs durch kontinuierliches Verfolgen des Tagesgeschehens sowie geschäftliche und private Aufenthalte in Russland

Hohe Ansprüche an die eigene Arbeit

Dolmetsch- und Übersetzungsleistungen setzen umfangreiche Informations- und Terminologierecherchen voraus sowie Erfahrungen im Korrekturlesen; alle Übersetzungen in eine Fremdsprache (hier: Russisch > Deutsch, Russisch > Englisch; Ukrainisch > Deutsch, Ukrainisch > Englisch) werden von einem Muttersprachler gegengelesen

Persönliche Eigenschaften

Einfühlungsvermögen, Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit

Der vertrauliche Umgang mit Informationen,

die im Rahmen eines Dolmetsch- oder-Übersetzungsprojekts bekannt werden, wird zugesichert; Unterzeichnung einer Geheimhaltungserklärung auf Wunsch