FACHÜBERSETZUNGEN

Fachübersetzungen gehören neben dem Dolmetschen ebenfalls zu unseren Kernkompetenzen. Wir fertigen für Sie professionelle Übersetzungen, die im Vorwege bedarfsweise umfassend recherchiert sowie stets sorgfältig ausformuliert und vorlagengerecht formatiert werden.

Wir bieten Übersetzungen in folgenden Sprachenpaaren an:

Deutsch > Russisch

Russisch > Deutsch

Englisch > Russisch

Russisch > Englisch

Deutsch > Ukrainisch

Ukrainisch > Deutsch

Englisch > Ukrainisch

Ukrainisch > Englisch

Deutsch > Englisch

Englisch > Deutsch

Alle Übersetzungen in die B- bzw. C-Sprache (B: Deutsch, C: Englisch) werden von Kollegen mit entsprechender Muttersprache gegengelesen.

 

Fachgebiete

Zu unseren Fachgebieten zählen:


Technik (Maschinenbau, Luft- und Raumfahrt, Energie),
Wirtschaft (Finanzen, Banken, Marketing),
Recht (Handels- und Gesellschaftsrecht, Steuerrecht, Insolvenzrecht, Verkehrsrecht),
Gesellschaft (internationale Beziehungen, Geisteswissenschaften).

Textsorten

CAT-Tools

Entsprechend den Möglichkeiten und dem Bedarf kommt bei Übersetzungsarbeiten das CAT-Tool SDL Trados Studio zum Einsatz.

Projektleitung

Wenn große Übersetzungsprojekte innerhalb kurzer Frist umgesetzt werden sollen, stellen wir ein Team aus kompetenten Übersetzern zusammenstellen. Der Projektleiter koordiniert den Ablauf, übersetzt ggf. ebenfalls und gewährleistet, dass der Text terminologisch und stilistisch einheitlich übersetzt wird.

Informationen für Auftraggeber

Planen Sie bitte ausreichend Zeit für Ihre Übersetzung ein: Je nach Fachgebiet liegt unser Pensum bei durchschnittlich 6.000 übersetzten Wörtern pro Tag. In Ausnahmefällen und je nach Umfang kann eine Eilübersetzung angefertigt werden, jedoch lässt sich dies oft durch vorausschauende Planung seitens des Auftraggebers vermeiden.


Wenn Sie als Firmenkunde in Ihrem Unternehmen eine konzerneigene Sprache verwenden (Corporate Language) oder über Terminologielisten und frühere Übersetzungen (Referenztexte) verfügen, stellen Sie uns diese bitte zur Verfügung: Auf diese Weise gewähren Sie und wir die Einhaltung von Firmenvorgaben.


Nennen Sie uns bitte immer einen Ansprechpartner im Falle von Rückfragen. Als Fachübersetzer lesen wir Ihren Text bis ins kleinste Detail und entdecken zuweilen Unstimmigkeiten, die geklärt werden müssen. In manchen Fällen benötigen wir zusätzliche Informationen, um eine optimale Übersetzung zu gewährleisten. Ein Ansprechpartner kann hier weiterhelfen und zum reibungslosen Ablauf des jeweiligen Übersetzungsprojekts beitragen.

Preise

Der Preis für eine Übersetzung wird in der Regel nach Anzahl der Normzeilen (55 Zeichen inklusive Leerzeichen) oder Wörter berechnet. Dabei können verschiedene Faktoren den Preis beeinflussen, darunter fallen:


Dateiformat: Bei Lieferung des Ausgangstextes in den Formaten PDF, PPT, XML o. ä. wird ein individueller Preisaufschlag für einen erhöhten Formatierungsaufwand berechnet.


Liefertermin: Das Tagespensum für eine Fachübersetzung mit mittlerem Schwierigkeitsgrad liegt bei ca. 6.000 Wörtern. Im Falle einer Eilübersetzung mit kurzer Lieferfrist wird ein Eilzuschlag berechnet.


Feiertage und Wochenende: Bei Bedarf arbeiten wir auch an Feiertagen und Wochenenden, jedoch wird dann ein entsprechender Zuschlag berechnet.

Kontaktieren Sie uns, schicken Sie uns Ihre Texte zu und wir erstellen Ihnen umgehend ein individuelles Angebot. Wir bieten keine Billigübersetzungen an, sondern arbeiten mit hohem Niveau zu fairen Marktpreisen.