DOLMETSCHEN

Unser Portfolio umfasst folgende Dolmetschleistungen für die Sprachen

Deutsch, Russisch und Englisch:

Dolmetschen gehört zu unseren Kerndienstleistungen. Anna Deistler ist Konferenzdolmetscherin (M. A., Universität Heidelberg) mit über 10 Jahren Berufserfahrung und beherrscht gemeinsam mit ihren Kollegen souverän alle Dolmetschmodi. Wir begleiten Ihre internationalen Veranstaltungen und helfen Ihnen, Sprachbarrieren und Mentalitätsunterschiede zu überwinden, um ein angenehmes Gesprächs- und Arbeitsklima zu schaffen als wesentliche Voraussetzung für Ihren Erfolg.


Wir bieten die Verdolmetschung in folgenden Sprachenpaaren an:


Deutsch > Russisch

Russisch > Deutsch

Englisch > Russisch

Russisch > Englisch

Deutsch > Englisch

Englisch > Deutsch

Dolmetschleistungen

Flüsterdolmetschen

Simultandolmetschen

Die Dolmetscher befinden sich in einer schalldichten Kabine, empfangen die Stimme des Sprechers über Kopfhörer und übertragen das Gehörte übersetzt (gedolmetscht) mittels Mikrofon an die Zuhörer, die ebenfalls mit Kopfhörern und Mikrofon ausgestattet sind. Die Dolmetscher wechseln sich alle 20 bis 30 Minuten ab, denn der Simultanmodus erfordert vom Dolmetscher eine hohe Konzentration, die nicht auf Dauer zu gewährleisten ist. Aus diesem Grund werden pro Sprachenpaar immer mindestens zwei Dolmetscher eingesetzt.

Anlässe: Konferenzen, Kongresse, Tagungen und sonstige Veranstaltungen mit einer großen Teilnehmerzahl und oft mehreren Arbeitssprachen

Konsekutivdolmetschen

Die Verdolmetschung erfolgt zeitversetzt in größeren Redeabschnitten. Für die Wiedergabe längerer Passagen von bis zu 10 Minuten und im Einzelfall mehr verwenden die Dolmetscher eine spezielle Notizentechnik. Da Sprecher und Dolmetscher sich abwechseln, ist bei diesem Modus im Vergleich zu einer Veranstaltung ohne Verdolmetschung die doppelte Zeit einzuplanen.

Verhandlungsdolmetschen

Verhandlungsdolmetschen ist eine Variation des Konsekutivdolmetschens. Dabei werden normalerweise kürzere Redeabschnitte zeitversetzt in die Zielsprache übertragen. Für insgesamt lange Reden ist hier im Vergleich zu einer Veranstaltung ohne Verdolmetschung wie beim Konsekutivdolmetschen etwa die doppelte Zeit einzuplanen.

Wenn Sie sich nicht sicher sind, welcher Dolmetschmodus für Ihre Veranstaltung optimal ist, kontaktieren Sie uns bitte, wir beraten Sie gerne.

Informationen für Auftraggeber

Preise

Fordern Sie ein individuelles Angebot an, das wir Ihnen selbstverständlich unverbindlich zu fairen Marktpreisen erstellen. Alle Kosten werden in Einzelposten transparent aufgelistet, sodass Sie die Preisgestaltung leicht nachvollziehen können.